Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Rien n'est plus triste que cette VF de « Marriage, French style » de Burt Bacharach. Cet air fait partie de la BO du film What's new Pussycat?
Rien n'est plus triste que l'amour
On sait trop bien qu'il ne peut durer toujours
Pourtant je t'aime, sans penser à demain
Demain c'est encore loin
Et même si rien n'est plus triste que l'amour
Je veux avoir un peu de peine à mon tour
Que tu me donne le soleil ou la pluie
Pourvu que je sois dans tes bras
Je veux bien pleurer toute ma vie
Lala lala lala lala…
Rien n'est plus triste que l'amour
On sait trop bien qu'il ne peut durer toujours
Pourtant je t'aime, sans penser à demain
Demain c'est encore loin
Et pourtant rien n'est plus triste que l'amour
On sait trop bien qu'il ne peut durer toujours
Oui mais quand même en attendant ce jour
On est très heureux tous les deux
Et rien n'est plus beau que notre amour
Lala lala lala lala…
Transcripteur : hre mgbye
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
9 commentaires
hre mgbyeLe 26/06/2011 à 20:30
Merci à l'ami Claude Bukowski pour cette jolie découverte (même si bon, ce qui lui avait mis la puce à l'oreille est le titre de la face B qu'il avait lu « Chien sale baby bonbon », mais je préfère ne pas savoir ce que cela évoquait pour lui.)
Claude BukowskiLe 26/06/2011 à 22:18
Une heureuse trouvaille dans les bacs d'Emmaüs ! Quelque chose de russe dans le rythme et même la mélodie ; bon, le chien sale (ou salé) c'est mon truc, pas touche hein !
frycharLe 11/04/2012 à 18:55
Le titre "chien salé baby bonbon" m'intrigue. Aucun CD n'est sorti de la chanson ? "chien salé" désigne-t-il un bonbon salé ? par analogie au "hot dog", le chien chaud, qui est en fait un sandwich avec saucisse et moutarde… Ou bien un jeu de mot avec un chien sale ? Bref ! De quoi parle la chanson ?
Claude BukowskiLe 06/05/2012 à 19:27
Pour te répondre, Frychar : non, apparemment aucune réédition en CD d'aucune des 4 chansons de ce disque.
Quant à la signification de "Chien salé Baby bonbon", heu, comment dire… je ne sais pas, il doit y avoir un code ; c'est une succession d'images qui n'évoquent rien dans aucun des systèmes symboliques de la galaxie, genre "Si tu ne veux pas être mon chien salé je ne serai pas ton baby bonbon" ou "Si tu es toujours soupe-au-lait c'est trop laid, je ne serai pas ton petit poucet", le tout sur un swing fort agréable… bref, un bel OVNI que j'apprécierais de voir un jour entrer dans la base.
kaptain_kirkLe 25/01/2013 à 20:08
Beau vibrato dans la voix ! Quant au texte, c'est un peu trop "sirop" pour moi …
manuelferreLe 09/03/2015 à 06:01
Et puis quel paradoxe entre le ton de la chanson et le sujet (dans le titre)
Trocol HarumLe 16/10/2015 à 02:26
Il existe une autre version en français par Shake, sous le titre "Rien n'est plus beau que l'amour", de cette adaptation de la bande originale du film "Love is a many splendored thing". Le premier succès commercial a été, en 1955, la version des Four Ace. Le titre a aussi été repris par Don Cornell, toujours en 1955, puis par Frank Sinatra, Andy Williams, Shirley Bassey, Nat King Cole, Barry Manilow, Engelkbert Humperdinck, Paul Anka, The Lettermen, Nat King Cole, Connie Francis puis Ringo Star et Tina Charles.
Neil Sedaka a aussi interprété, en 1965, une version en italien "L'amore e' una cosa meravigliosa" tandis que Peter Alexander, Mirano Cavaljeti et Peter Parsch interprètent une version en allemand "Sag, weißt du denn, was Liebe ist ". La chanteuse Fairuz reprend la chanson en arabe sous le titre "فيروز - ذار بسكون الليل (Zar Beskoun El Layl )".
Le titre est aussi utilisé dans la comédie musicale Grease (John Travolta-Olivia Newton).
Robin FuséeLe 19/11/2019 à 10:06
Je souhaite apporter une correction: Rien n'est aussi triste que l'amour, n'est pas une VF de Love is a many splendored thing, mais plutôt de Marriage, French style de Burt Bacharach. Cet air fait partie de la BO du film What's new Pussycat?.
hre mgbyeLe 17/09/2020 à 13:12
Je confirme les assertions de Robin :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Merci à l'ami Claude Bukowski pour cette jolie découverte (même si bon, ce qui lui avait mis la puce à l'oreille est le titre de la face B qu'il avait lu « Chien sale baby bonbon », mais je préfère ne pas savoir ce que cela évoquait pour lui.)
Une heureuse trouvaille dans les bacs d'Emmaüs ! Quelque chose de russe dans le rythme et même la mélodie ; bon, le chien sale (ou salé) c'est mon truc, pas touche hein !
Le titre "chien salé baby bonbon" m'intrigue. Aucun CD n'est sorti de la chanson ? "chien salé" désigne-t-il un bonbon salé ? par analogie au "hot dog", le chien chaud, qui est en fait un sandwich avec saucisse et moutarde… Ou bien un jeu de mot avec un chien sale ? Bref ! De quoi parle la chanson ?
Pour te répondre, Frychar : non, apparemment aucune réédition en CD d'aucune des 4 chansons de ce disque.
Quant à la signification de "Chien salé Baby bonbon", heu, comment dire… je ne sais pas, il doit y avoir un code ; c'est une succession d'images qui n'évoquent rien dans aucun des systèmes symboliques de la galaxie, genre "Si tu ne veux pas être mon chien salé je ne serai pas ton baby bonbon" ou "Si tu es toujours soupe-au-lait c'est trop laid, je ne serai pas ton petit poucet", le tout sur un swing fort agréable… bref, un bel OVNI que j'apprécierais de voir un jour entrer dans la base.
Beau vibrato dans la voix ! Quant au texte, c'est un peu trop "sirop" pour moi …
Et puis quel paradoxe entre le ton de la chanson et le sujet (dans le titre)
Il existe une autre version en français par Shake, sous le titre "Rien n'est plus beau que l'amour", de cette adaptation de la bande originale du film "Love is a many splendored thing". Le premier succès commercial a été, en 1955, la version des Four Ace. Le titre a aussi été repris par Don Cornell, toujours en 1955, puis par Frank Sinatra, Andy Williams, Shirley Bassey, Nat King Cole, Barry Manilow, Engelkbert Humperdinck, Paul Anka, The Lettermen, Nat King Cole, Connie Francis puis Ringo Star et Tina Charles.
Neil Sedaka a aussi interprété, en 1965, une version en italien "L'amore e' una cosa meravigliosa" tandis que Peter Alexander, Mirano Cavaljeti et Peter Parsch interprètent une version en allemand "Sag, weißt du denn, was Liebe ist ". La chanteuse Fairuz reprend la chanson en arabe sous le titre "فيروز - ذار بسكون الليل (Zar Beskoun El Layl )".
Le titre est aussi utilisé dans la comédie musicale Grease (John Travolta-Olivia Newton).
Je souhaite apporter une correction: Rien n'est aussi triste que l'amour, n'est pas une VF de Love is a many splendored thing, mais plutôt de Marriage, French style de Burt Bacharach. Cet air fait partie de la BO du film What's new Pussycat?.
Je confirme les assertions de Robin :
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !