Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Extrait de Gainsbourg percussions
Même si tous les morceaux sont crédités à Serge Gainsbourg, au moins quatre sont des adaptations de chansons trouvées sur des disques africains :
- « Joanna », « New-York U.S.A. » et « Marabout » sont des versions françaises de chansons extraites d'un album nigérian sorti en 1959 (Babatunde Olatunji « Drums of passion »)
J'ai vu New York
New York U.S.A.
J'ai vu New York
New York U.S.A.
J'ai jamais rien vu d'au
J'ai jamais rien vu d'aussi haut
Oh! c'est haut, c'est haut New York
New York U.S.A
J'ai vu New York
New York U.S.A.
J'ai vu New York
New York U.S.A.
J'ai jamais rien vu d'au
J'ai jamais rien vu d'aussi haut
Oh! c'est haut, c'est haut New York
New York U.S.A.
Empire State Building - oh, c'est haut
Rockefeller Center - oh, c'est haut
International Building - oh, c'est haut
Waldorf Astoria - oh, c'est haut
Pan American Building - oh, c'est haut
Bank of Manhattan - oh, c'est haut
J'ai vu New York
New York U.S.A.
J'ai vu New York
New York U.S.A.
Je n'avais rien vu d'au
Je n'avais rien vu d'aussi haut
Oh! C'est haut, c'est haut New York
New York U.S.A.
Time and Life Building - oh, c'est haut
American Hotel - oh, c'est haut
C.B.S. Building - oh, c'est haut
R.C.A. Building - oh, c'est haut
First National City Bank - oh, c'est haut
Transcripteur : scaracrabe
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
2 commentaires
Trocol HarumLe 12/07/2018 à 09:50
La version française, "New York – USA", de l'original "Akiwowo" par Babatunde Olatunji a aussi été interprétée en anglais, sous le même intitulé, par Mike Harvey sur l'album "Intoxicated Man".
Parmi les autres titres de Babatunde Olatunji, "Jin-Go-Lo-Ba" avait été repris par Serge Gainsbourg sous le titre "Marabout" mais aussi par Santana et par Manu Dibango sous l'intitulé "Jingo".
Un de ses autres titres, la chanson "Kiyakiya" est devenue en français "Joanna" par Serge Gainsbourg.
Outre ces trois titres de l'album "Drums of passion" de Babatunde Olatunji, Serge Gainsbourg avait repris, avec la participation de France Gall, "Umqokozo (A Children's Game Song About A New Red Dress)" de Miriam Makeba, toujours sans créditer les auteurs-compositeurs, sous le titre "Pauvre Lola" dont une version en anglais est interprétée par April march sous le titre "Poor Lola". Une version française légèrement différente est aussi interprétée par Bourvil et Jacqueline Maillan.
hre mgbyeLe 22/10/2020 à 13:40
Gainsbourg a souvent « emprunté » des thèmes à d'autres, mais par la suite, il s'est montré plus malin en ne tapant que dans le répertoire classique, ce qui avait un double intérêt : récupérer d'excellentes mélodies (pas Nelson) et avoir l'air cultivé, « D'après un thème de Ketèlbey » (My lady Heroïne) ou « d'après l'étude no 3 en mi majeur op. 10, « Tristesse », de Frédéric Chopin » (Lemon incest) ça fait quand même plus classe que « piqué à un pauvre Africain mouahaha personne n'ira jamais chercher jusque là et qu'on n'aura pas à lui payer les droits d'auteurs » !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La version française, "New York – USA", de l'original "Akiwowo" par Babatunde Olatunji a aussi été interprétée en anglais, sous le même intitulé, par Mike Harvey sur l'album "Intoxicated Man".
Parmi les autres titres de Babatunde Olatunji, "Jin-Go-Lo-Ba" avait été repris par Serge Gainsbourg sous le titre "Marabout" mais aussi par Santana et par Manu Dibango sous l'intitulé "Jingo".
Un de ses autres titres, la chanson "Kiyakiya" est devenue en français "Joanna" par Serge Gainsbourg.
Outre ces trois titres de l'album "Drums of passion" de Babatunde Olatunji, Serge Gainsbourg avait repris, avec la participation de France Gall, "Umqokozo (A Children's Game Song About A New Red Dress)" de Miriam Makeba, toujours sans créditer les auteurs-compositeurs, sous le titre "Pauvre Lola" dont une version en anglais est interprétée par April march sous le titre "Poor Lola". Une version française légèrement différente est aussi interprétée par Bourvil et Jacqueline Maillan.
Gainsbourg a souvent « emprunté » des thèmes à d'autres, mais par la suite, il s'est montré plus malin en ne tapant que dans le répertoire classique, ce qui avait un double intérêt : récupérer d'excellentes mélodies (pas Nelson) et avoir l'air cultivé, « D'après un thème de Ketèlbey » (My lady Heroïne) ou « d'après l'étude no 3 en mi majeur op. 10, « Tristesse », de Frédéric Chopin » (Lemon incest) ça fait quand même plus classe que « piqué à un pauvre Africain mouahaha personne n'ira jamais chercher jusque là et qu'on n'aura pas à lui payer les droits d'auteurs » !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !