Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Sittin' in the mornin' sun
I'll be sittin' when the evenin' comes
Watchin' the ships roll in
Then I watch 'em roll away again
I'm sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide, roll away
I'm sittin' on the dock of the bay
Wastin' time
I left my home in Georgia
And I headed for the Frisco Bay
'Cause I've got nothin' to live for
Looks like nothin's gonna come my way, so
I'm just come sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide roll away
I'm sittin' on the dock of the bay, wastin' time
Looks like nothin's gonna change
Everything seems to stay the same
I can't do what ten people tell me to do
So I guess I'll remain the same
I'm sittin' here restin' my bones
And this loneliness won't leave me alone
This two thousand miles I roamed
Just to make this dock my home
Now I'm just sittin' on the dock of the bay
Watchin' the tide roll away
Sittin' on the dock of the bay
I'm wastin' time
Transcripteur : Trocol Harum
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Otis Redding, né le 9 septembre 1941 à Dawson (Georgie), a commencé l'écriture de la chanson "(sitting on) the dock of the bay" à l'été 1967 alors qu'il était en tournée avec son groupe les Bar-Kays, les interprètes du fameux "Soul Finger". La chanson a été enregistrée dans les derniers jours de novembre, juste avant le début d'une tournée. Le 9 décembre, Otis Redding et les Bar-Kays se produisent à Cleveland (Ohio) et le lendemain, ils embarquent dans un avion qui doit les conduire à Madison (Wisconsin) mais à quelques kilomètres de leur destination l'avion s'écrase dans le lac Monoma. Seul le trompettiste des Bar-Kays, Ben Cauley survivra au crash.
Parmi les autres succès d'Otis Redding, notons "Try a little tenderness", "Respect", "Fa-Fa-Fa-Fa-Fa (Sad Song)" ou "Mr. Pitiful".
La chanson "(sitting on) the dock of the bay" a été adaptée en français, dès 1968, par le Québécois Patrick Zabé sous l'intitulé "Seul avec ma peine" puis, en 1989, par Bill Deraime sous le titre "Sur le bord de la route".
En allemand, "Mitten vorm Dock Nr. 10" a été interprété par Stefan Gwildis alors qu'Howard Carpendale chantait "Armer alter reicher Mann", que "Ich sitz den ganzen tag bei den docks" était interprété par Udo Lindenberg et que Katja Ebstein chantait "Der Mann am Meer".
En espagnol, "Sentado en el muelle de la bahia" a été chanté par Ciro et par Pitingo.
En danois, Daimi a chanté "Jeg har siddet på en bænk på et bal".
En italien, "Navi" était interprété par Mario Guarnera et par Ridillo.
En suédois, "Sitter här och slösar min tid" est interprété par Lalla Hansson.
En finnois, "Peace love" est chanté par The Clifters, "Istun päässä laiturin" est interprété par Eero Raittinen et Maarit chante "Istun tässä pöydässä taas".
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Don Partridge, celle de Michel Pagliaro, celle, originale, de Peggy Lee, celle de Tom Jones, celle, tropicale, de Sergio Mendes & Brasil '66, celle, très lente, de Cher, celle, rock, de Little Richard, celle du crooner Engelbert Humperdinck, celle de Percy Sledge, celle de Luther Allison & Louis Bertignac et celle de Vigon, Bamy & Jay.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !