Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
Harald Schumacher
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 08/03/2013
R'n'B très années 90
Le 12-02-2021 à 09:29:59
Question pour les djeunes des années 90 ! Le titre qu'on entend sur cette vidéo entre 1'24 et 1'44 est-il un tube de l'époque ou une production interne AB pour l'ambiance musicale de ses séries ? D'après le concepteur de la vidéo il l'a chopé dans un épisode de Les mystères de l'amour et en la "shazamant" ça ne donne rien. J'ai pourtant nettement l'impression de m'en souvenir !
VIDEO
Entschuldigung !
Jaspion
Métal hurlant
Inscrit(e) depuis le 10/04/2003
Re: R'n'B très années 90
Le 13-02-2021 à 01:04:22
Posté par Harald Schumacher : Question pour les djeunes des années 90 ! Le titre qu'on entend sur cette vidéo entre 1'24 et 1'44 est-il un tube de l'époque ou une production interne AB pour l'ambiance musicale de ses séries ?
Je pencherais plutôt pour la 2ème hypothèse. Ca me fait penser à "Killing me softly" dans la version de Lauryn Hill des années 90. Je me souviens que dans une ancienne saison des Mystères de l'amour, plutôt que de payer les droits pour utiliser un tube bien connu, la production préférait en produire une vulgaire copie. Ils avaient ainsi enregistré une chanson qui ressemblait à du U2, une autre qui ressemblait à du Adele, etc.
vintage70-80
Accro
Inscrit depuis le 07/11/2011
Re: R'n'B très années 90
Le 25-02-2021 à 23:15:27
ça ressemble a au "nom de la rose" chanté par je ne sais plus qui
le moindre jingle parfois m'interpel
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: R'n'B très années 90
Le 27-02-2021 à 05:24:55
Au nom de la rose c'est Moos. Je pensais plutôt à baby one more time de Britney Spears.
Il faut être identifié pour participer au forum !