Puff, le dragon magique, il y a longtemps
Vivait dans un pays lointain, tout au bord de l'océan.
Puff avait un grand ami, le petit Jacky
Qui venait le voir tous les jours et jouait avec lui.
Puff, le dragon magique, il y a longtemps
Vivait dans un pays lointain, tout au bord de l'océan.
Puff, le dragon magique, le cœur content
Gambadait dès le matin, jusqu'au soleil couchant.
Jacky aimait ce coquin de Puff, et chaque matin, sur la plage
Ils partaient dans un grand bateau à la pêche aux coquillages.
Ils régnaient sur le monde, les rois devant eux, s'inclinaient
Et les bateaux corsaires flambaient lorsque Puff rugissait.
Puff, le dragon magique, il y a longtemps
Vivait dans un pays lointain, tout au bord de l'océan.
Puff, le dragon magique, le cœur content
Gambadait dès le matin, jusqu'au soleil couchant.
Un dragon vit éternellement, mais les petit garçons
Préfèrent un jour d'autres jeux et oublient les dragons.
Et par une nuit grise, Jacky n'est plus revenu
Et Puff, le dragon géant, ne rugit jamais plus.
Oh oui, Puff devint très triste, ses écailles tombèrent comme la pluie.
Jacky ne revint pas davantage, rejouer avec lui.
Fini les rêves, fini la vie, fini les coquillages
Et Puff, sans son ami, s'endormit pour toujours sur la plage.
Puff, le dragon magique, il y a longtemps
Vivait dans un pays lointain, tout au bord de l'océan.
Puff, le dragon magique, le cœur content
Gambadait dès le matin, jusqu'au soleil couchant
|
Adaptation de "Puff, the Magic Dragon" de cette chanson du groupe "Peter, Paul and Mary" en 1963.
Les paroles :
(Merci !)
Encore une fois de la part de notre Cloclo national, l'art de prendre au 1er degré une chanson à double sens.
En effet, dans le texte original, le sous-entendu concerne l'inhalation de substances hallucinogènes.
N.B. : Pour + d'infos, voir le film "Mon beau-père et moi" ("Meet the parents" pour les cinéphiles qui préfèrent les VOST)
Un pédodragon?
Et le nom du compositeur, Lipton, donne une bonne indication sur la drogue commercialisée.
La chanson "Puff (the magic dragon)"de Peter, Paul & Mary a été adaptée, en sus de la version "Le dragon magique" de Claude François, en catalan, sous le titre "Paf, el drac mà gic" par Grup de Folk, tandis qu'en espagnol, "Puff, el bon dragon" est chantée par El Grup de 3.
Beaucoup d'interprètes du titre allemand "Paff, der Zauberdrachen", dont la première, dès 1964, et la plus inattendue Marlene Dietrich suivie par Ramona, Mary Roos, Daliah Lavi, Lisa Wahlandt, Rolf Zuckoski et, en 2015, par Chris Kolongo.
L'autre version allemande, "Drees de Wunnerdraken" a été chantée par Annegret Behrend, par Knut Kiesewetter, par Godewind et par Fiede Kay.
En hongrois, la chanson "Paff a büviös sà rkà ny" est chantée par 100 Folk Celsius.
En suédois, "Paps" est interprété par Die Swe-Stars alors que Jan Malmsjö chante "Puff en pappersdrake".
En japonais, une version a été chantée par Pink Martini & Saori Yuki.
Beaucoup de reprises en anglais, notamment par les Wayfarers, The Andrew Sisters, The Fabulous Four, Seal, Trini Lopez, Ray Walston, Bing Crosby, The Brothers Four et Nina & Frederik.
Parmi les parodies notons "Fluff (The Velvet Dragon)" par The Cherryhill Trio.
Oh Non ! ça c est dégueulasse !!!
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !