Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
REFRAIN
Tango, tango, tango
Jo te quiero
Tu eres mi compañero
Tu eres mi corazón
Tango, tango, tango
Jo, jo te quiero
Tu eres mi compañero
Mi corazón
José Del Rio est un pseudo du comédien français Gérard Hernandez déjà présent dans la base de B&M .
Les paroles de cette chanson de Gérard Hernandez, où l'on reconnaît bien sa voix (à fusionner donc), mais sans rapport avec une de ses prestations d'acteur : [Merci !] ♫
Hello !
Précision pour modif paroles dans le refrain : "Yo te quiero" plutôt que "Toujours je te quiero"
(confusion phonétique sur le YO (je) - prononcé ici JO, comme en Argentine par ex.)
Tschüss ;-)
C'est encore plus complexe et même en fait une question d'oreille musicale. La plupart des hispano-américains comprennent "sho te quiero" voire "shio te quiero", ce qu'on appelle le sheÃsmo, façon particulière de prononcer le y en Argentine et Uruguay. Les lusophones et francophones, plus habitués au son j (comme par exemple dans… j'm'en ba…, euh enfin, oui il y a certainement de meilleurs exemples…) entendent davantage "jo te quiero". Comme on est sur un site francophone, j'ai laissé la version "jo te quiero" même si tout hispanophone qui passerait par ici lirait la phrase en prononçant la jota.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !