Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Kaikki on kuin on, mä auringon näin käyvän pois
Sen nähdä sain, sun kanssas vain
Se palaa vaan, jos sinut saan luoksein uudestaan
Mut kuitenkaan et suostu saapumaan
Näin kaikki on kuin on, kun uskois valheisiis
Eloise, Eloise
Nyt silti huomiseen, mä uskon uudelleen
Kaikki vaan on niin kuin vain on
Voi Eloise, mä päivää päin kun katsoin näin sen vain
Tuon tuokion, veit auringon
Se palaa silloin vain, jos kerran taas käyt rinnallain
Mut kaikki on vain niin kuin on
Näin kaikki on kuin on, kun uskoin valheisiis
Eloise, Eloise
Sen teen kai uudelleen, mä uskon huomiseen
Kaikki taas on niin kuin vain on
Voi Eloise, jos rakastaa sua uskaltaa, on vaikeaa
Oi Eloise, taas saavuttaa sua uudestaan, on vaikeaa
Nyt kaikki on kuin on, mut aurinkoon mä nähnyt oon
Näin aurinkoon, näin kanssas aurinkoon
Mä tokko milloinkaan sun kansas kaksin käydä saan
Mut toivon vaan, mä toivon vaan
Et kaikki on niin kuin on, et jää sä kyyneliis
Eloise, Eloise
Oi Eloise, ken ilman, hän ilman on
Kaiken sä saat, kun oot vain mun
Vain mun, vain mun
Vain mun, vain mun, vain mun, vain mun
Oi Eloise, sua rakastaa on vaikeaa
Sua saavuttaa on vaikeaa
Transcripteur : Dam-Dam
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "Eloïse" de Barry Ryan, titre emblématique des sixties, a été adaptée en français par Claude François et repris par Donald Lautrec et par Gilbert Montagné.
En italien, "Eloïse" a été repris par Claude François, par Barry Ryan, par Ivana Spagna et par Mino Reitano.
La version finlandaise est chantée par Tapani Kansa alors que la version allemande est interprétée par Die 3 Jungen Tenore (Hans Hitzeroth, Ilja Martin und Hubert Schmid).
L'énergique version espagnole est chantée par Tino Casal alors que la version tchèque est chantée par Bà ra Basikovà et par Karel Gott.
Parmi les reprises, notons celle de la chanteuse italienne Mina, celle du Denverois, réfugié politique en Allemagne de l'Est, Dean Reed, celle du Néerlandais Gerard Joling, celle de l'Espagnole Helena Cinto, celle du groupe néerlandais Helloise, celle des Allemands de Teens, celle de l'Irlandais Phil Martin, celle du groupe Paris Connection, celle des Finlandais du Leningrad Cowboys, celle des Anglais de Damned, celle du chanteur belge Helmuth Lotti et, en 2016, celle des Ecossais d'Associates.
The lyrics : [Thanks]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !