Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Sept cent millions de chinois
Et moi, et moi, et moi
Avec ma vie, mon petit chez-moi
Mon mal de tête, mon point au foie
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
Trois ou quatre cent millions de noirs
Et moi, et moi, et moi
Qui vais au brunissoir
Au sauna pour perdre du poids
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
Cinquante millions de vietnamiens
Et moi, et moi, et moi
Le dimanche à la chasse au lapin
Avec mon fusil, je suis le roi
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
Cinq cent milliards de petits martiens
Et moi, et moi, et moi
Comme un con de parisien
J'attends mon chèque de fin de mois
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
J'y pense et puis j'oublie
C'est la vie, c'est la vie
J'y pense et puis j'oublie
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
L'original de la chanson "Et moi, et moi, et moi" est interprétée par Jacques Dutronc.
En anglais, la chanson "Alright, alright, alright" par Mungo Jerry, puis par Dutronc en 1995, n'était pas vraiment une adaptation mais un plagiat et les noms des compositeurs français n'apparaissaient pas dans les crédits des premiers disques. L'adaptation anglaise officielle est celle de Bob Azzam sous le titre "The story of my life (and me and me and me)" parue sur l'album "New Sounds" en 1968 (Crédits : Bob Azzam/Jacques Dutronc/S Miller).
Il y a eu deux adaptations différentes de "Et moi et moi et moi" en italien, l'une par Gene Guglielmi sous le titre "E voi e voi e voi" et l'autre sous le titre "Il mondo va cosi" chantée par Franco Battiato et aussi par Jacques Dutronc.
La version allemande "Und ich und ich und ich" est chantée par Konrad Wisman.
En hébreu, Ariel Zilber chante "Milyard Sinim".
En tchèque, Jiri Schelinger interprète "Tak at'".
La version finlandaise "Niin mulle aina käy" est chantée par Irina Milan.
Parmi les reprises, outre celle de Daniel Guichard, celle de Stone & Charden, celle de Paul Michiels, celle des Snivellings Shits, celle de Jeanne Cherhal et la Grande Sophie, celle de Madame, celle de BoXoN, celle de Dutronc, celle de Gangsters d'Amour, celle de The Shall-I-Say-Quois et celle, aux paroles légèrement modifiées, du Cabaret Végane.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !