Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Du du du duuu du
Ich liebe dich Tag und Nacht
Ich liebe dich, wo ich auch bin
Ich muss an dich denken, darum träum ich nur von dir
Träum von dir
Nur im Traum gehörst du mir
Nur im Traum schenkst du mir dein Herz fürs Leben
Darum träum ich nur von dir
Denn wenn du mich küsst und so zärtlich bist
Kann ich so glücklich sein
Aber aufgewacht,morgens, ja dann bin ich wieder allein
Ich lieb dich so bei Tag und Nacht
Ich liebe dich wo ich auch bin
Ich muss an dich denken, darum träum ich nur von dir
Träum ich nur von dir von dir
Denn wenn du mich küsst und so zärtlich bist
Kann ich so glücklich sein
Aber aufgewacht, morgens. ja dann bin ich wieder allein
Ich lieb dich so bei Tag und Nacht
Ich liebe dich wo ich auch bin
Ich muss an dich denken, darum träum ich nur von dir
Träum ich nur von dir von dir
Du du duuuuu du du duuuuu
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "All I have to dream" des Everly Brothers a été reprise en français, dès 1962, par les Chaussettes Noires sous l'intitulé "Line". L'année suivante, Sheila va interpréter "Pendant les vacances", titre repris par Vladimir et Vanina Vinitzki.
La version québécoise "Seul" sera chantée par les Bel Canto puis reprise par les Frères Farago (Johnny et Freddie).
En tchèque, "Dým" sera chanté par le duo Kamelie alors qu'en islandais, "DraumadÃs" a été interprété par Örn Ãrnason og Óskar Pétursson.
En flamand, Will Tura interprète "Droom", alors que "Net als in een droom" est chanté par Wim Leys.
En finnois, "Unelmoin mä vain" est interprété par Eero ja Jussi & The Boys puis par Johnny & The Dodgers, alors qu'Eini chantait "Haaveissain".
En allemand, "Darum träum' ich nur von dir" a été chanté par Nana Gualdi et par Bernd & Bert tandis que "Jeder hat ein Ziel" était interprété par Renate & Werner Leismann.
En italien, "100 volte lei" est chanté par Donatello alors qu'en portugais, "Ao Perder Você" est interprété par Bobby De Carlo et que Lucienne Franco chante "Nada Mais Que Sonhar".
En slovène, Aleksander Mežek chante "Sanjam sam" alors qu'en suédois, Svenne & Lotta interprètent "Blunda lite grann och dröm".
En espagnol, Tennesse chante "Sueños" et en hébreu, "חלום בתוך חלום" est interprété par Uri Finneman.
Parmi les reprises, notons celle de Roy Orbison, celle de Paul Anka, celle de Gary Lewis & the Playboys ou celle de Bobby Gentry & Glenn Campbell.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !