Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Ik loop in Scheveningen op het natte strand
En volg de onbekende sporen in het zand
Meeuwen slaan hun vleugels uit en krijsen in de kou
Oh Nederland, ik ben verliefd op jou
Ik zit te vissen aan het mooie IJsselmeer
En zet m'n kraag omhoog want het is typisch hollands weer
En de wind waait door m'n haren en m'n neus druipt van de kou
Oh Nederland, ik ben verliefd op jou
De file is weer eindeloos voor de Van Brienenoord
Helaas is dat ook iets dat bij mijn mooie Holland hoort
Toch heeft dat iets gezellig dat getoeter in de kou
Oh Nederland, ik ben verliefd op jou
Natuurlijk heb ik in het buitenland plezier
Maar elke vleugje wind drijft mijn gedachten weer naar hier
Ik mis de wijde polder met z'n stille morgendauw
Oh Nederland, ik ben verliefd op jou
Oh Nederland, ik blijf verliefd op jou
Transcripteur : Curieuzeneuze
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La très triste chanson "Ruby, don't take your love to town", a été interprétée par son auteur-compositeur Mel Tillis et reprise concomitamment par Waylon Jennings.
La version française "Ruby, tu reviens au pays" est chantée par Eddy Mitchell, alors que Robert Demontigny chante "Oh Marie, reviens moi" et que la chanson "Ruby, garde ton cœur ici" a été interprétée par Nana Mouskouri et par Gérard Vermont.
En allemand, "Ruby, mach's mir doch nicht so schwer" est chantée par Jonny Hill, alors que Gerhard Wendland interprète "Ruby, schau einmal über'n Zaun" tout comme Franny und Sammi alors que "Ruby, es ist besser du bleibst hier" est interprété par André Lamberz und Hill's Angels et que Gunther Gabriel chante "Ruby". Quant à Hank Häberle Jr., il interprète "Oh Traude".
En finnois "Usko huomiseen" est chanté par Esa Niemitalo alors que "Maija et viittis" est interprété par Erkki ja Tähti.
En suédois, Alf Robertson interprète "Maria, dra inte ut pa Sta" alors qu'e
En danois, "En tur i byen" est interprété par Peter Kent, "Judy" est chanté par Peter Belli et le Alfred & Country Road interprète "Familielegen".
En néerlandais, "Bintje Mi Rhizoctonia" est chanté par Peter Dieleman et "Oh Nederland" par Ron Brandsteder.
En tchèque, Oh Ruby, nechtěj mi lásku brát est chanté par Pavel Bobek.
Une version citadine, "Ruby please bring you love to town" est chantée par Ben Colder alors que la version féminisée "Billy, I've got to go to town" est interprétée par Geraldine Stevens et que la réponse de Ruby est chantée par Dori Helms avec la chanson "Ruby's answer" et que Bobby Womack présente la version du fils de Ruby avec le titre "Ruby dean".
Parmi les reprises, notons celle de Johnny Darrell, celle de Roger Miller, celle de Kenny Rogers, celle de Leonard Nimoy, celle de Lester Flatt & Earl Scruggs ou celle de Carl Perkins.
Petite erreur dans le titre de la chanson : NeDERland ! Ce n'est pas le pays des Nerds, lol.
[Corrigé, merci. Je n'ai pas ramené que des disques de mes années passées à Scheveningen, le souvenir des soupes de poissons chez Somnis après les balades sur la plage l'hiver aussi et un profond traumatisme probablement !
Le texte original :
[Hartelijk bedankt]
La traduction :
Je marche sur la plage humide de Scheveningen
Et je suis les traces d'inconnus dans le sable
Les mouettes déploient leurs ailes et crient dans le froid
Oh Pays-Bas, je suis amoureux de toi
Je pêche dans la magnifique IJsselmeer (ou lac de l'Yssel)
Et remonte mon col parce que c'est un temps typiquement hollandais
Et le vent souffle dans mes cheveux et mon nez dégouline de froid
Oh Pays-Bas, je suis amoureux de toi
L'embouteillage est à nouveau interminable devant le pont Van Brienenoord (pont basculant à Rotterdam)
Malheureusement, c'est aussi quelque chose qui appartient à ma belle Hollande
Pourtant, il y a quelque chose d'agréable dans ces claxonnements dans le froid
Oh Pays-Bas, je suis amoureux de toi
Bien sûr, je m'amuse à l'étranger
Mais chaque bouffée de vent ramène mon esprit ici
Le large polder avec sa rosée matinale silencieuse me manque
Oh Pays-Bas, je suis amoureux de toi
Oh Pays-Bas, je reste amoureux de toi
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !