Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Ich bin allein, gibt es für mich denn keinen
Der mich wirklich liebt?
Ich bin allein und kann nicht glauben
Dass es ihn für mich nicht gibt
Oh, komm' zu mir, ich sehn' mich
Ich möchte einmal glücklich sein wie die andern!
Einmal glücklich sein wie die andern!
Es wär' schön, zu lieben
Und ich wär' niemals allein
Niemals allein
A-whoa-whoa-whoa
Ich hab' geweint, in meinen Träumen
Sah ich oft dein Bild vor mir
Ich hab' geweint, dann wurd' ich wach
Dann warst du leider nicht mehr hier
Oh, komm' zu mir, ich sehn' mich
Ich möchte einmal glücklich sein wie die andern!
Einmal glücklich sein wie die andern!
Es wär' schön, zu lieben
Und ich wär' niemals allein
Niemals allein
A-whoa-whoa-whoa
Whoa-whoa-oh-ohhh
Mein Traum wird wahr
Und eines Tages
Stehst du dann vor meiner Tür
Mein Traum wird wahr
Ich wünschte mir so sehr
Du wärest jetzt schon hier
Oh, komm' zu mir, ich sehn' mich
Ich möchte einmal glücklich sein wie die andern!
Einmal glücklich sein wie die andern!
Es wär' schön, zu lieben
Und ich will alles verzeih'n
Ich möchte einmal glücklich sein wie die andern!
Einmal glücklich sein wie die andern!
Einmal glücklich sein wie die andern!
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "(There's) Always something there to remind me" a d'abord été enregistrée par Dionne Warwick mais le disque ne sera distribué que cinq ans plus tard, c'est donc l'enregistrement de Lou Johnson qui sera commercialisé en premier. Mais c'est la version de Sandie Shaw qui fera connaitre la chanson internationalement.
La version française, "Toujours un coin qui me rappelle" sera interprétée par Eddy Mitchell, par les Gam's avec Annie Markan, par Anne Germain, par Sandie Shaw par C. Willis, par Georges Jouvin avec Dominique, par Dave, par Matmatah, par Christian Delagrange, par Eddy Mitchell & Karen Ann et part Otis Cœur.
La version allemande, "Einmal glücklich sein wie die andern", a été chantée par Sandie Shaw.
En hébreu, "משהו שבא להזכיר לי" {Mashehu sheba lehazkir li} est interprété parעדנה גורן (Edna Goren).
En italien, Roberta Mazzoni a chanté "Non sai la strada" alors que "Il mondo nei tuoi occhi" a été chanté par Gianni Morandi, par Jenny Luna et par Sandie Shaw.
La version espagnole, "Siempre hay algo que me recuerda a ti" a été interprétée par Adrià ngela, par Luis Gardet et par Karina.
La version néerlandaise "Ik moet altijd weer opnieuw aan je denken" a été chantée par Edwin Rutten alors qu'Amaryllis Timmerman chantait "Altijd iets".
Une version norvégienne "Det vil alltid komma en ifrå Mengshoel" a été chantée par le Vazelina Bilopphøggers alors qu'en suédois, Lill Lindfors a interprété "Alltid nåt som får mig att minnas".
En portugais, "Você não pode esquecer-me" est interprété par le groupe brésilien The Fevers.
Une parodie religieuse "All that tuff's in there to remind me" est chantée par ApologetiX
Parmi les reprises, notons celle de Brenda Lee, celle de Burt Bacharach, celle des Troggs ou celle de José Feliciano.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !