Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Lio: Banana split (Anglais) France Gall: I like Mozart Jacno & Elli: Anne cherchait l'amour (Italien) Richard Anthony: Embrasse-moi (Espagnol) Annie Cordy: 'k wil in't zakje niet blazen (Flamand) Nicole Rieu: Et bonjour à toi l'artiste (Anglais) Jean François Michael: Adieu jolie Candy (Italien) Adamo: On n'a plus le droit (Espagnol)
jcdusLe 02/02/2006
Excellent les jingles ! C'est Terminator qui donne le cours de maths ? Et puis d'abord, pourquoi ne pas traduire AUSSI les jingles, d'abord, hein ?
MargotLe 03/02/2006
C'est en deutchglais qu'elle chante Lio ? Bof, elle peut chanter même en martien… Sinon, merci à France Gall, c'est la première fois que j'arrive à entendre/comprendre une chanson en allemand ;-)
Claude AngloisLe 05/02/2006
Il existe une autre version anglaise de Banana Split en anglais, sorti seulement sur un single britanique, je l'ai, si tu le voudrais, Deciboum, je peux te l'envoyer. Existent-ils des titres de France Gall en anglais? Je crois que non, mais c'est possible que je n'ai pas raison.
oh l'émission d'une demie heure fait 33 minutes et 18 secondes ! Chouette j'adore quand y'a du rab' comme à la cantine
Merci à Desproges pour l'anecdote historique sur l'origine du prénom de Mozart !
Excellent les jingles ! C'est Terminator qui donne le cours de maths ? Et puis d'abord, pourquoi ne pas traduire AUSSI les jingles, d'abord, hein ?
jcdus, si tu est un auditeur assidu, tu devrais savoir qu'il y a au moins deux jingles en étranger par Farinet.
C'est en deutchglais qu'elle chante Lio ? Bof, elle peut chanter même en martien… Sinon, merci à France Gall, c'est la première fois que j'arrive à entendre/comprendre une chanson en allemand ;-)
Il existe une autre version anglaise de Banana Split en anglais, sorti seulement sur un single britanique, je l'ai, si tu le voudrais, Deciboum, je peux te l'envoyer. Existent-ils des titres de France Gall en anglais? Je crois que non, mais c'est possible que je n'ai pas raison.
Merci Claude, je veux bien ta version de Lio en Anglais.
Je ne pense pas que France Gall ait fait des versions anglaises de ses titres français. Même Poupée de cire n'existe pas en Anglais.
l'association "plots gesprongen" est définitivement à éviter, si vous voulez mon avis lol
Eli et Jacno en pas francais, j'ai pas entendu la langue. Mais c'est bien laid ! Fantastique. Ah ben italien, je viens de l'entendre en écrivant.
Pour Lio, le délire est pas so british mais plutôt so american, puisque ce sont les Sparks qui ont écrit les paroles (ainsi que toutes celles des chansons en anglais de « Suite sixtine », son faux-deuxième-album, qui reprend en face A 5 titres seulement sortis en 45 tours et en face B 6 adaptations en anglais de chansons de l'album précédent.
Les frères Maels ne sont pourtant pas ennemis des doubles sens coquins dans leurs propres œuvres… Ils ont dû être intimidés.
Pour Mozart, il ne s'appelait nullement Wolfgang Amadeus, mais Wolfgang Gottlieb Mozart, Amadeus n'étant que la traduction latine de son second prénom. Pourquoi n'est il pas allé jusqu'au bout de sa démarche pour se faire appeller Lupuscohortis Amadeus, tant qu'il y était ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !