Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
I want to swallow your cock
Hum
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
I want to swallow your cock
I want to swallow your cock
I want to swallow your cock
I want to swallow your cock
I wanna swallow your cock
Hum
Hum
I wanna swallow your cock
Hum
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
Please fuck me
On va encore gagner des mots-clefs avec ces paroles…
Pour les anglophones, c'est carrément porno. Pour les autres, c'est une simple chanson… ;)
Je me lance dans une tentative de traduction :
"Je vous saurai grée de bien vouloir vous adonner avec moi aux doux plaisirs interdits du pêché de la chair ; je serais même ravie de pratiquer sur votre personne une amusante fantaisie buccale qui devrait nous mettre en joie".
Bon évidemment, en VO, c'est un peu plus direct…
Très très très chaud au bal des pompiers !
Les paroles dans leur disposition : [merci.]
L'élève dam-dam me copiera les paroles : c'est "I want to swallow your cock" ("je veux avaler ton coq", en v-f) qu'elle dit la dame. A la rigueur, "I Wanna", contraction du précédent (de "want to", pas dudit coq). Bon, d'accord, ça n'a pas beaucoup de sens, mais elle y met un tel entrain, qu'on cèderait bien à sa requête, à cette douce enfant.
Ah ouais, quand même
En 1996, fallait pas grand chose pour faire une chanson…
Un poum-tchack basique sur boîte à rythme, la sirène des pompiers du mercredi midi, une fille qui fait la coquine en débitant des paroles cochonnes qui tiennent sur un timbre-poste.
Et cette pochette…
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !