Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons galement des informations avec nos partenaires, de publicit ou d'analyse
mais aucune de vos donnes personnelles (e-mail, login).
France Gall: Alle Reden Von Der Liebe Adamo: Inch' Allah (Anglais) Lio: Amoureux solitaires (Espagnol) Michel Sardou: La maladie d'amour (Italien) Nicole Rieu: Et bonjour à toi l'artiste (Espagnol) Nino Ferrer: Le téléfon (Anglais) Gilbert Bécaud: Je t'appartiens (Italien) Jacques Brel: On n'oublie rien (Flamand)
LèzLe 04/11/2004
j'arrive une heure avant pour être sûr d'être au 1er rang…
Claude AngloisLe 04/11/2004
N'aie pas peur! SuperClaude est arrivé (aussi…) Inch'Allah est un de mes préférées en français, mais ça marche moins bien en anglais… Y€™a pas de rimes! C€™est bien trop littéral en plus. Mais je l'ai retranscrit tout même…
I saw the Orient and its treasures
With the moon as a banner
And I intended in a few verses
To put its splendour into a song
But when I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I heard a sound of requiem
When I held it in my hand
Oh little chapel, don€™t you see
When you whisper, peace on (h)earth :-)
The little birds fly away with fear
When they hear the shout of guns
The road will lead you to the fountain
Where you€™d like to fill your jug
You€™d better stop, Marie Magdalena
For them your body ain€™t worth water
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
The olive tree is crying for its shadow
Its tender friend, tender wife
Who is lying in the ruins
Captive on the enemy soil
On the thorn of the wire
The butterfly was seeking a rose
Saying to himself, €œpeople are so mad,
They will kill me if I ever dare€
Lord of Heaven, Lord of Hell
You are where you like to be
But don€™t you see the hungry people
Don€™t you hear the children cry?
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
Is our life the crucifixion?
Must we suffer through the years?
Just an endless genuflection
Washing blood away with tears
Yes I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I always hear that requiem
Singing in my troubled mind
Requiem for six million souls
Who don€™t have their marble grave
And however cruel sense (?)
They are now six million trees
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
Et voila les paroles de la version anglais de Le Téléfon (sic) par Nino€
Bernadette is such a pet
But is she right for me tonight
Maybe Louise who tries to please
Or Angelique, who makes my knees so weak
Lorelei is worth a try
Or pretty Pat who€™s quite an acrobat
But it€™s Jacqueline who cooks a dream
But Marguerite, she only likes to eat
Someone bring me a telephone
I€™d like an evening home with company
I€™ve got my little dating book
Through which I€™m gonna look from A to Z
Monica smokes a cigar
And Nathalie will if she€™s free
Or Eleanore, who knows the score
And Genevieve, who€™s very hard to leave
Where is Yvette? Could I forget?
And Rambling Rose who really, really knows
And Marianne, strong as a man
Even Charlotte is always worth a shot
Someone bring me a telephone
I€™d like an evening home with company
I€™ve got my little dating book
Through which I€™m gonna look from A to Z
Yeah yeah yeah yeah
Someone please bring a telephone
I feel so alone tonight, I feel so alone, so €˜lone
My babe, come on, someone please, where€™s that telephone…
le mariusLe 04/11/2004
Ca me rassurre , elle parle aussi bien l'allemand que moi qui n'en ai jamais fait !
débéLe 04/11/2004
Ouais, par contre Lio assure en espagnol.
Génial cette version !
RefluentMistouLe 04/11/2004
Ça me rassure, Adamo chante aussi bien en anglais que le Djéd'ail le parle ;-)
bjkervourdonLe 04/11/2004
C 'etait quoi cette pub!! J' ecoutait d' une oreille distraite,Ca attire l' attention! :-)
HutchLe 07/11/2004
et deja 4 de parti c'est bien parce que je veux entendre la derniere que je reste.
FakirLe 07/11/2004
L'anglais d'Adamo frôle le surréalisme… Même Yasser Arrafat a un meilleur accent !
Quant au "telephon" de Nino Ferrer, quelqu'un saurait-il de quand date cette version anglaise? En effet, "Monica smokes a cigar" me rappelle les années Clinton.
[1967; faut écouter, je le dis dans l'émission ;-)]
CurieuzeneuzeLe 07/11/2004
Du Brel sur Bide, on aura tout vu, euh non, entendu. Faut dire que son accent flamand n'était pas extraordinaire… ;o)
syltaugLe 09/11/2004
France Gall: Alle Reden Von Der Liebe - Je ne parle pas allemand, donc j'admire l'exercice de France parce que je serais bien incapable de faire ça ! :-)
arwen42Le 09/11/2004
Brel a chanté plusieurs autres chansons en flamand: Marieke (je crois, je ne trouve plus - peut-être un live) Les Paumés du Petit Matin (De Nuttelozen Van de Nacht), Rosa et les Bourgeois (De Burgerij). Je cite le livret de l'intégrale "histoire de river leur clou à ces flamingants que Les Flamandes avait fait sortir de leurs gonds"
LazonardevinciLe 10/11/2004
France Gall: Trop mignonne !!!!
Adamo : On parvient même à être emporté par une émotion (on ne sais pas trop laquelle) c'est qui le guitariste ?
Lio: C'est aussi entêtant que la version française
Michel Sardou: Je n'y crois pas un seul instant !!!
Nicole Rieu: Une voix magnifique… ne connaissant pas la version originale je ne peux qu'apprécier
……..Coupure_Pub………. (Jean Yanne??)
Nino Ferrer: "Someone bring" et pas brings ? Bon allez là j'abandone…
TryphLe 15/09/2005
Lazonardevinci> pour le someone bring, c'est normal ce n'est pas un présent simple, il ne raconte pas que quelqu'un lui apporte le téléphone, mais il demande qu'on lui en apporte un.Donc, impératif.
A propos, vous avez entendu? Nino est extra lucide, il chante: "Monica smokes a cigar!" si ça c'est pas de la divination!
Flaming YouthLe 29/06/2021
Entre la remarque sur Sardou et le commentaire que cette émission se consomme à dose hebdomadaire, on peut dire que cette émission a mal vieilli… ^^
Il faut tre identifi pour ajouter un commentaire !
j'arrive une heure avant pour être sûr d'être au 1er rang…
N'aie pas peur! SuperClaude est arrivé (aussi…) Inch'Allah est un de mes préférées en français, mais ça marche moins bien en anglais… Y€™a pas de rimes! C€™est bien trop littéral en plus. Mais je l'ai retranscrit tout même…
I saw the Orient and its treasures
With the moon as a banner
And I intended in a few verses
To put its splendour into a song
But when I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I heard a sound of requiem
When I held it in my hand
Oh little chapel, don€™t you see
When you whisper, peace on (h)earth :-)
The little birds fly away with fear
When they hear the shout of guns
The road will lead you to the fountain
Where you€™d like to fill your jug
You€™d better stop, Marie Magdalena
For them your body ain€™t worth water
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
The olive tree is crying for its shadow
Its tender friend, tender wife
Who is lying in the ruins
Captive on the enemy soil
On the thorn of the wire
The butterfly was seeking a rose
Saying to himself, €œpeople are so mad,
They will kill me if I ever dare€
Lord of Heaven, Lord of Hell
You are where you like to be
But don€™t you see the hungry people
Don€™t you hear the children cry?
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
Is our life the crucifixion?
Must we suffer through the years?
Just an endless genuflection
Washing blood away with tears
Yes I saw Jerusalem
A lonely poppy on the rock
I always hear that requiem
Singing in my troubled mind
Requiem for six million souls
Who don€™t have their marble grave
And however cruel sense (?)
They are now six million trees
Inch€™Allah
Inch€™Allah
God willing
Inch€™Allah
Et voila les paroles de la version anglais de Le Téléfon (sic) par Nino€
Bernadette is such a pet
But is she right for me tonight
Maybe Louise who tries to please
Or Angelique, who makes my knees so weak
Lorelei is worth a try
Or pretty Pat who€™s quite an acrobat
But it€™s Jacqueline who cooks a dream
But Marguerite, she only likes to eat
Someone bring me a telephone
I€™d like an evening home with company
I€™ve got my little dating book
Through which I€™m gonna look from A to Z
Monica smokes a cigar
And Nathalie will if she€™s free
Or Eleanore, who knows the score
And Genevieve, who€™s very hard to leave
Where is Yvette? Could I forget?
And Rambling Rose who really, really knows
And Marianne, strong as a man
Even Charlotte is always worth a shot
Someone bring me a telephone
I€™d like an evening home with company
I€™ve got my little dating book
Through which I€™m gonna look from A to Z
Yeah yeah yeah yeah
Someone please bring a telephone
I feel so alone tonight, I feel so alone, so €˜lone
My babe, come on, someone please, where€™s that telephone…
Ca me rassurre , elle parle aussi bien l'allemand que moi qui n'en ai jamais fait !
Ouais, par contre Lio assure en espagnol.
Génial cette version !
Ça me rassure, Adamo chante aussi bien en anglais que le Djéd'ail le parle ;-)
C 'etait quoi cette pub!! J' ecoutait d' une oreille distraite,Ca attire l' attention! :-)
et deja 4 de parti c'est bien parce que je veux entendre la derniere que je reste.
L'anglais d'Adamo frôle le surréalisme… Même Yasser Arrafat a un meilleur accent !
Quant au "telephon" de Nino Ferrer, quelqu'un saurait-il de quand date cette version anglaise? En effet, "Monica smokes a cigar" me rappelle les années Clinton.
[1967; faut écouter, je le dis dans l'émission ;-)]
t'was hele prima
Du Brel sur Bide, on aura tout vu, euh non, entendu. Faut dire que son accent flamand n'était pas extraordinaire… ;o)
France Gall: Alle Reden Von Der Liebe - Je ne parle pas allemand, donc j'admire l'exercice de France parce que je serais bien incapable de faire ça ! :-)
Brel a chanté plusieurs autres chansons en flamand: Marieke (je crois, je ne trouve plus - peut-être un live) Les Paumés du Petit Matin (De Nuttelozen Van de Nacht), Rosa et les Bourgeois (De Burgerij). Je cite le livret de l'intégrale "histoire de river leur clou à ces flamingants que Les Flamandes avait fait sortir de leurs gonds"
France Gall: Trop mignonne !!!!
Adamo : On parvient même à être emporté par une émotion (on ne sais pas trop laquelle) c'est qui le guitariste ?
Lio: C'est aussi entêtant que la version française
Michel Sardou: Je n'y crois pas un seul instant !!!
Nicole Rieu: Une voix magnifique… ne connaissant pas la version originale je ne peux qu'apprécier
……..Coupure_Pub………. (Jean Yanne??)
Nino Ferrer: "Someone bring" et pas brings ? Bon allez là j'abandone…
Lazonardevinci> pour le someone bring, c'est normal ce n'est pas un présent simple, il ne raconte pas que quelqu'un lui apporte le téléphone, mais il demande qu'on lui en apporte un.Donc, impératif.
A propos, vous avez entendu? Nino est extra lucide, il chante: "Monica smokes a cigar!" si ça c'est pas de la divination!
Entre la remarque sur Sardou et le commentaire que cette émission se consomme à dose hebdomadaire, on peut dire que cette émission a mal vieilli… ^^
Il faut tre identifi pour ajouter un commentaire !